2012/05/05, 01:20 PM
علیرضا آنچه که بالا نوشتی کاملن درسته. برگردان لغات انگلیسی به فارسی اصلن کار درستی نیست اونم به این شکل مسخره. صحبت راجع به لغات آنچنانی نیست راجع به لغات پیش پا افتاده است. اینجا تاپیک پیشنهاد بود و منم به خاطر اینکه این روزها غلطهای املایی زیادی تو ارسالات می بینم این پیشنهاد رو دادم (غلطهای بسیار بدیهی که در شان نه نویسنده هاش هست، نه خواننده هاش) من خودم تو نوشتار صحیح مشکل دارم. دلم نمی خواد اصلن با غلطهایی که اینجا هست بیشتر دچار سر درگمی بشم. یا اینکه به خاطر تردید در درست بودن کلمه ای وقت صرف کنم و از لغتنامه متوجه درست و غلط بودنش بشم چون برام مهمه. من یه عمر به بشین می گفتم بنیش به خاطر اینکه مادرم با لهجه کرمانشاهی هنوزم می گه بنیش. خب این غلطه. اینکه کجا اینگونه صحبت کنید مهمه. در جایگاه کسی مثل مادر من خانمی (همون خانم زیبا رویی که تو تاپیک مردم خوب سرزمین من ازش نوشتم) کرمانشاهی با 75 سال سن و نداشتن سواد خواندن و نوشتن هیچ حَرجی«گناه» (این لغت عربی است حتی فردوسی هم فکر نکنم بتونه عربی رو از فارسی جدا کنه) برآن وارد نیست. اما در جایگاه یه فرد تحصیلکرده که دو روز دیگه بخواد یه نامه اداری بنویسه و توش از این غلطها به کار ببره اونوقت مورد تمسخر منه تایپیست قرار می گیره. البته راست می گی چرا خودم رو اذیت کنم یه پیشنهاد دادم حالا کسی دوست داره بهش اهمیت می ده و غلطهای املاییش رو کمتر می کنه یا کسی به عمد بدتر به این غلطها اضافه می کنه. این شیوه غلط نویسی رو هم سینا رواج داد البته با شکلکی که متوجه بشیم که این غلطه. راستی علیرضا اینی که نوشتم فقط در مورد لغات معمولی در حد تحصیلات زیر دیپلم بود. در مورد لغات سنگین در حد نامه نگاری های امیر کبیر نبود. لغاتی مثل صحر (سحر) و... مسخره که نیستیم. من اگه اینجا راجع به اصلاح غلطهای املایی پیشنهادی دادم فقط دلم می خواست کمی بچه ها روی ارسالاتشون تعمق داشته باشند وگرنه سه نقطه. تمام این صحبتها روی ارسالاتی که با شتاب و عدم اطلاع از درستی لغتها بود وارسال می شد نبود. به قول گفته فربد ارسالاتی که با شتاب و فقط برای رساندن مفهوم ارسال می شه (اونم فقط در موارد خبر مهمی رو دادن که اونم به نظر من خیلی قشنگ نیست) داشتن اشتباهات تایپی توش هست و همون رسوندن مفهوم کافیه. در پایان هم بگم نوشته تو در پاسخ ناهید بود اما من چون اینجا پیشنهاد دادم اومدم اینهمه نوشتم. تو شاهزاده کوچولو می گه بخت یار بچه هاست؛ این روزها بخت یار آدمهاییه که غلط املایی زیاد دارند. گـــــــــــــوش کن اخوی!!!!!!!!! (اصلش همشیره است).
وقتی تنها شدی تنها تر از تمام غریبان روزگار
از قیل و قال حادثه باری دلت گرفت
بر خویش تکیه کن برعرش
از قیل و قال حادثه باری دلت گرفت
بر خویش تکیه کن برعرش